前言:日文「それぞれ」的核心概念與中文意思概覽
在學習日文的過程中,有些詞彙雖然看起來不複雜,卻蘊藏著多層次的細膩表達,「それぞれ」就是這樣一個例子。它經常出現在口語和書寫中,核心在於突顯每個人的獨特性與自主性。對應到中文,常見的翻譯包括「各自」或「分別」,有時也視情境而定為「每一個」。但如果只執著於直譯,就容易忽略它在各種場合中帶來的微妙差別和情感層面。
這篇文章將從基礎入手,逐步拆解「それぞれ」的用法,並搭配多樣的例句說明。同時,我們會特別比較它與容易搞混的詞如「別々」、「ずつ」,甚至更進階的「各々」,幫助讀者釐清區別。透過生活化的情境對照,以及台灣和香港學習者常犯的錯誤剖析,我們希望讓你不僅記住用法,還能真正體會它的語感,從而讓日語說得更貼近母語者。

「それぞれ」的中文意思與基礎用法解析
「それぞれ」屬於常見的副詞,主要用來強調一群人或事物中,每個單元都擁有自己的狀態、行動或特點,無論是意見、習慣還是其他面向,都展現出獨立的一面。
「各自、分別」:強調群體中的個體狀態或行動
當我們將「それぞれ」譯為「各自」或「分別」時,它特別適合描述在同一個環境下,每個人或每件事物都以獨特的方式運作。即便大家身在同一空間,彼此的選擇或表現卻各不相同。這類用法常見於描寫人物、事件或物件的差異,突顯出多樣化的本質。
舉例來說:
- 會議結束後,大家紛紛回到各自的崗位上。
- 我們每個人都持有不一樣的看法。
- 這本書能帶給每位讀者獨特的感動。
- 旅行安排就依據每個人的心願來調整吧。
- 孩子們正各自玩著喜愛的遊戲。
這些句子都強調了個體的自主與差異,讓描述更生動。

「每一個」:在特定語境下的延伸翻譯
有時候,「それぞれ」也能對應到「每一個」,但這不只是簡單的計量,而是仍舊帶著對個體獨特性的強調,而不是純粹的總和計算。這種表達常用在逐一點出群體中每個元素的特點時。
像是:
- 每件商品都擁有獨特的賣點,因此深受顧客歡迎。
- 請在每一張試卷上填寫姓名。
- 專家們在各自領域內分享了見解。
語感辨析:「それぞれ」與「別々」的深度比較
日語中有不少詞彙容易讓初學者困惑,「それぞれ」和「別々」就是典型組合。兩者都涉及分開或不同的概念,但重點不同:前者注重本質差異,後者則偏向實際分離。搞懂這點,能讓你的表達更精準,避免尷尬的誤會。
強調「個體性」的「それぞれ」:著重本質與差異
「それぞれ」的核心是描繪群體裡每個成員的內在狀態或選擇,即使環境相同,每個人的本質仍舊獨立。這不是關於空間上的隔閡,而是內在多樣性的呈現。比如,大家雖同處一室,但想法或目標卻各自不同。
舉例:
- 他們正各自朝向自己的目標邁進。
- 兄弟倆雖然血緣相連,個性卻大相逕庭。
- 與會者從個人角度提出了觀點。

強調「分離性」的「別々」:著重物理或概念上的分開
相對地,「別々」更強調實際的切割或區隔,這可以是身體上的分道揚鑣,也可以是思維上的獨立處理。它描述從整體中分離出來的過程或結果。
例如:
- 結帳時請分開支付。
- 我們在車站後各自往不同方向離去。
- 工作和私人事務應該分開考量。
根據Kotobank字典的說明,「別々」指的是「分開、不在一起」的狀態。
實用情境對比:從生活例句掌握兩者差異
| 情境 | 「それぞれ」用法 (強調個體性/差異) | 「別々」用法 (強調分離/分開) |
|---|---|---|
| 點餐 | 大家各自點了自己喜歡的菜色。 | 請把菜餚分開盛裝在不同盤子上。 |
| 付帳 | 費用將由每個人自行負擔。 | 我們會分開結帳。 |
| 行動 | 課間休息時,學生們各自在不同地方度過。 | 在出口處和朋友分開了。 |
| 意見 | 對這件事,每個人都有自己的看法。 | 我的想法和他的是兩碼子事。 |
透過這些對比,你可以感受到「それぞれ」更適合描述內在差異,而「別々」則用於明確的分隔情境。
釐清混淆:「それぞれ」與「ずつ」的區別
「それぞれ」和「ずつ」都碰觸到「每個」的想法,但它們的側重點截然不同。前者聚焦於個體的獨特屬性,後者則關乎均等的分派或逐步進行。混淆這兩者常見於初學階段,理解差異能讓句子更合邏輯。
「ずつ」:表達「均等分配」或「逐一進行
「ずつ」多與數字或量詞搭配,用來表示每單位相同的份額,或動作的漸進式重複。它強調平衡的分配或累積的過程,而不是個體的差異。
像是:
- 蘋果一人分一個。
- 我每天記住十個漢字。
- 日語能力正一點一滴地提升。
依據Kotobank字典的解釋,「ずつ」意味著「一個一個地、漸漸地」。
語感核心區別:個體特徵 vs. 數量單位/頻率
簡單來說,「それぞれ」關注每個人的本質或選擇,突出獨立與多樣;「ずつ」則是關於數量或程度的均勻處理,注重單位化的重複。
對比例句:
- 每間房子的家具設計都獨一無二。
- 每個房間裡都擺了兩本書。
前者用「それぞれ」強調設計的差異,後者用「ずつ」突出數量的平等。在房間家具的例子中,這種區分讓描述更精準,也避免了不必要的混亂。
進階應用:「それぞれ」與「各々(おのおの)」的微妙語氣與場合差異
對有經驗的學習者來說,區分「それぞれ」和「各々」能讓語言使用更細膩。「各々」在意思上接近,但語調更正式,常見於特定場域。
「各々」:書面語、正式場合與敬意色彩
「各々」適合書面或莊重場合,帶有敬重意味,強調自主與責任感。它源自古典日語,因此聽起來更優雅。
例如:
- 各位請各自入座。
- 每位專家就此議題發表見解。
- 專案成敗繫於每個人的付出。
日常對話與職場情境的選擇建議
日常聊天時,「それぞれ」聽起來更親切自然,適用於非正式場合。但在正式會議、商務信件或法律文件,使用「各々」能增添專業感。
對比:
- 日常:大家各自挑了心儀的蛋糕。
- 正式:請各位提出個人意見。
選擇合適的詞,能讓溝通更得體,尤其在職場中避免不協調的語氣。
掌握「それぞれ」的常見誤用與學習訣竅
光懂理論不夠,實際運用中避免陷阱並強化語感,才是關鍵。以下針對常見問題,提供實戰建議。
台灣/香港學習者常見的日文誤區分析
- 與「全部/所有」混淆: 有些人把「それぞれ」當成泛指整體,但它其實是強調每個單位的獨立。例如,「大家各自在努力」是說每人獨立奮鬥,不是總結所有人。
- 與「別々」的混淆: 最常見的錯誤是用「それぞれ」描述物理分離,或反過來用「別々」談意見差異。
誤用: 「我們在車站各自分開了。」(正確應為「別々」)
誤用: 「意見別別的。」(正確用「それぞれ」更順:「意見各自不同。」) - 忽略語氣: 語法沒錯但語氣不對,例如在閒聊中硬用「各々」,會顯得太僵硬。
提升「それぞれ」語感的實用學習方法
- 多接觸原汁原味內容: 看日劇、動漫或新聞時,留意「それぞれ」的出現,觀察周邊詞彙如何搭配。
- 情境練習造句: 想像聚餐、分工或討論場景,用不同詞造句並比較差異。
- 製作比較表: 像本文表格那樣,記錄核心語感、場合和搭配,方便複習。
- 求助母語者: 直接問日本人,能得到最直觀的反饋。
- 大聲朗讀: 反覆讀例句,幫助腦中連結詞彙與情境。
- 注意固定搭配: 如「それぞれの意見」或「それぞれが選ぶ」,多練習這些結構能加深印象。
這些方法不僅適用「それぞれ」,也能推廣到其他相似詞的學習,讓進步更穩健。
結論:精準運用「それぞれ」,讓你的日語更自然道地
「それぞれ」看似平凡,卻是捕捉日語個體多元精髓的關鍵詞。它超越了「各自」或「分別」的表面,體現了對差異的細膩關注。本文從基本用法出發,深入比較「別々」、「ずつ」及「各々」,並剖析常見錯誤,希望為你的學習帶來實質幫助。
當你能靈活運用這些細節,日語無論在聊天、商務或寫作,都會顯得更流暢自然。保持觀察原文的習慣,多加練習,你一定能將「それぞれ」的語感融入日常表達,提升整體水平。
常見問題 (FAQ)
日文「それぞれ」在什麼情況下最常被使用?
「それぞれ」最常被用於強調群體中每個個體的獨立狀態、行為、意見或特徵。例如,當大家有不同的選擇、各自負責不同的任務、或表達不同的觀點時,都會用到「それぞれ」。
「それぞれ」和「別々」的語氣差異,在實際溝通中會造成什麼影響?
「それぞれ」強調的是「個體性」與「差異性」,語氣較為中性或描述性。而「別々」強調的是「分離性」,語氣更直接地指出物理或概念上的分開。若在強調意見不同時誤用「別々」,可能會讓人覺得關係疏遠;反之,在需要物理分開時誤用「それぞれ」,可能導致溝通不清。
要如何判斷什麼時候該用「それぞれ」而不是「ずつ」來表達「每個」?
判斷的關鍵在於語感核心:「それぞれ」側重於群體中「每個個體」的獨立性、特徵或選擇,例如「每個人都有各自的夢想」。而「ずつ」側重於「數量、頻率或程度」的均等分配或逐一進行,例如「一人一個」或「每天一點點」。
「それぞれ」可以放在句子的任何位置,還是有固定的語法位置?
「それぞれ」作為副詞,通常放在動詞或助詞「に」之前,修飾其後的動作或狀態。它也可以放在句首來強調。例如:「**それぞれ**頑張ろう。」或「みんな**それぞれ**意見を述べた。」其位置相對靈活,但主要作用是修飾動詞或名詞。
除了「各自、分別」,「それぞれ」還有其他更細微的中文翻譯嗎?
除了「各自、分別」,在某些情境下,「それぞれ」也可以翻譯為「每一個」、「每一位」或「各自地」。例如,描述商品時可譯為「每一件商品都有特色」,描述人時可譯為「每一位都有自己的想法」。關鍵在於它始終保有強調個體獨立性的語感。
在正式場合或書面語中,使用「それぞれ」是否比「各々」更為恰當?
在正式場合或書面語中,「各々」通常比「それぞれ」更為恰當。它帶有更高的敬意和莊重感,常用於指示、呼籲或在公文、商業信函中強調個體的獨立責任。而「それぞれ」則更常用於日常對話和非正式的書面語。
有沒有一些簡單的口訣或記憶點來幫助區分「それぞれ」和「別々」?
一個簡單的記憶點是:「それぞれ」強調「心(想法、特徵)的分開」,「別々」強調「身(物理、概念)的分開」。例如,意見不同用「それぞれ」,分開付帳用「別々」。
「それぞれ」在表達負面語氣或消極情境時也能使用嗎?請舉例。
是的,「それぞれ」也可以用於負面或消極的情境,它僅是描述一種個體化的狀態,不帶有褒貶。例如:
- 「彼らは**それぞれ**に悩みを抱えている。」(他們**各自**懷抱著煩惱。)
- 「失敗の原因は**それぞれ**異なる。」(失敗的原因**各自**不同。)
學會精準掌握「それぞれ」這個詞彙,對日文檢定有幫助嗎?
當然有幫助!日文檢定(如JLPT)的語法和讀解部分經常會考查相似詞的辨析。精準掌握「それぞれ」與其相似詞的用法,能幫助您更準確地理解文章語意,並在填空、改錯等題型中做出正確判斷。此外,它也能提升您的寫作和口說分數,讓表達更自然。
可以提供幾個包含「それぞれ」的常用日文短句,讓我可以立即練習運用嗎?
當然!這裡有幾個常用短句:
- **それぞれ頑張ろう。** (大家各自努力吧。)
- **意見はそれぞれです。** (意見各自不同。)
- **私たちはそれぞれ違う道を選んだ。** (我們各自選擇了不同的道路。)
- **みんなそれぞれ楽しんでいます。** (大家各自玩得很開心。)
- **商品はそれぞれ特徴があります。** (商品各自有其特色。)

搶先發佈留言